הספר 'אין פרפרים פה' [ספרית פועלים, מורשת, 1964] מכיל ציורים ושירים של ילדי גיטו טרזינשטדט 1942-1944: השירים [עיר סגורה ומסוגרת, כך וגם כך, קונצרט בעליית גגו של בית ספר ישן, הפרפר, העכבר ועוד] נמסרו למוזיאון היהודי בפראג על ידי גב' א. פלאק, שבעלה היה מורה בטרזין. הציורים נבחרו מתוך 4000 ציורים בארכיון המוזיאון. שמו של הספר בטעות יסודו. אין שיר בשם זה, ואין משפט כזה בכל הספר, המשפט הנכון הוא: "פרפר פה אני לא ראיתי". השם הרשמי של הספר כפי שמופיע בעמוד השער הוא: 'ציורים ושירים של ילדי גיטו טרזינשטדט 1942-1944'. השם 'אין פרפרים פה' מופיע רק על מעטפת הנייר! בשנת 1959 נערכו ברחבי הארץ תערוכות עם יצירותיהם של ילדי גיטו טרזיינשטאט. לבד מציורים הוצגו בקטלוג התערוכה כמה תרגומים לשירים שכתבו ילדי הגיטו. אחד השירים נקרא 'הפרפר'. כתב אותו פאוול פרידמן מטרזין, ותרגם לעברית : שלמה שמידט. כעבור זמן מה, יצא הספר המתעד את התערוכה, בתרגומה של לאה גולדברג. כפי הנראה מי שבחר את שם הספר, השתמש במשפט מהתרגום הראשון של שלמה שמידט, ואיש לא שם לב - אחר כך - שלאה גולדברג המתרגמת החדשה, תרגמה את השורה בצורה אחרת לחלוטין - 'כי פרפרים אינם חיים'. | | תוכן |