דף מידע מספר 96   

10 יולי 2014

ברוכים הבאים
לדף המידע של איתמר

 

באידיש זה מצלצל יותר טוב
על תרגום ספרים מאידיש לעברית

מעוניינים לקבל את דף המידע ישירות למייל?
'דף המידע של איתמר' מצוטט באתרים רבים באינטרנט: גם בויקיפדיה, גם באנציקלופדיה של Ynet, באתר עיתון 'הארץ' ועוד. הציצו בערכים של ש. שלום, אנצו סירני, לאה גולדברג, נקמת אבות, אברהם אבן שושן בויקיפדיה. אם עדיין אינכם רשומים לדף המידע, אנו ממליצים לעשות זאת באתר האינטרנט של החנות.
   לחיצה קטנה עם העכבר על הציור

חפשו אותנו
בפייסבוק
כרמלה: "זה הדף הכי מענג בפייסבוק. כיף לקרוא!"



אידיש או יידיש?

מאז שהתחלתי לעסוק בספרים, מתחולל 'מאבק תרבותי' ביני לבין כמה מלקוחותי/ קוראי - אני מתעקש לקרוא לשפה 'אידיש', והם משתדלים בכל כוחם לשכנע, להסביר, לנמק, להדגים מדוע אני טועה, ויש לכתוב 'יידיש'.
ובכן, לכל אותם יידישיים - ראשית, נכשלתכם בניסיונותיכם, ואני עדיין בשלי  - אידיש. שנית, אני מציע לכם לא לקרוא את הקטע הבא, כי אני מתכוון להביא בו ציטוטים מגדולים ממני המתעקשים גם הם לכתוב 'אידיש'. אין כוונתי לשכנע אתכם לחרוג מהרגלכם, אלא להראות לכם כי גם הדרך השנייה מקובלת.

הראשון - משורר, סופר ומתרגם. כתב בעצמו כמה משיריו באידיש, וחלק גדול מיצירתו תורגם לאידיש על ידי אחרים. בהרצאתו 'על החינוך והלשון', אותה נשא בועידת המורים העברים הראשונה באודיסה 1917, טען חיים נחמן ביאליק בין השאר:

"המחנה השני – בעלי האידיש. הם חותכים את השדרה בסכין, תופשים חוליה אחת של ההיסטוריה ועושים אותה עיקר.  הלשון המדוברת, מפני שהיא חיה עתה בפינו, היא הלשון הלאומית, לדעתם.  הם מחלקים את האומה הישראלית לכמה אומות מיוחדות, ואלה שאינם מדברים אידיש יוצאים מן הכלל, אם אינם משתעבדים למדברי אידיש.  הללו רואים את הקלקלה כנורמה, מפני שהאריכה ימים, ואינם מבינים, כי שפה וארץ אינן נתנות בכל פעם."

 
להזמנת הספר לחץ על חזיתו

 
להזמנת הספר לחץ על חזיתו
 

השני - סופר. מחשובי הסופרים העבריים.  ברשימתו 'דפים - מיומנו של סופר עברי', כתב הסופר יוסף חיים ברנר: "ברם עכשיו, עכשיו שכולנו, כולנו נידחים בגיטות שונים באירופה ובאמריקה ובאסיה ובאפריקה, וכל גיטו וגיטו יש לו ז'ארגון שלו, ולילדי הגיטות שבמערב, הנה גם הז'ארגון של מֶנדלי אינו אלא שׂפה מתה, והרי שׁאינו יכול להיות לעולם השפה המקשרת והמאחדת את כל אברינו הכתותים ופשיטא שאין רשות ל"אידיש" זו לאמור: "אני השפה הלאומית, שפת נשמת האומה, שפת רוח האומה, שפת יצירת האומה", ומה לכם, איפוא, כי נזעקתם?"

 אברהם אבן שושן התחיל להוציא את מילונו הגדול, המכונה בפי כל, "מילון אבן שושן", בשנת 1946. עד אותה שנה היה עסוק אבן שושן בעיקר בכתיבה ותרגום של ספרי ילדים. ה-'מילון חדש' - הוא מילון של הלשון העברית הספרותית, המדעית והמדוברת, כולל ניבים ואמרות עבריים וארמיים ומונחים בינלאומיים.
אידית, אידיש נ. כינוי ללשון היהודית-גרמנית המדוברת בעיקר בגולה בפי היהודים מעדת האשכנזים.

 
להזמנת הספר לחץ על חזיתו

המנהיג הציוני נחום סוקולוב האיש שטבע את המושג 'תל אביב', נהג להשתמש ב'אידיש' ולא ב'יידיש' -  "לצערנו, תכסיסים אלה של האנוכיות המפלגתית, נפוח מבהיל מכאן והשתקה מאיימת מכאן, פשו ופרחו בכל המערכה: התחרות, חכמנות יתירה, דעתנות יתירה ולהיטות זו אחרי ההיתול והאירוניה אכלו את כל הרציני, הפשוט והתקין, הטילו גסות בנאצל ובנשגב. הכל מתעטפים בטלית אחת, מופלגת בחדגוניותה; כולנו חכמים, ואפילו תינוק שבעריסה טעם זקנים ומפלגתיות לו; הכל חוזרים על "בדיחות הקונגרס" ודברי הליצנות, שהיו מהלכים בפרוזדוריו.  הצעיר שבחבורת הנערים בעירה נדחת "בקי" בהוית המדיניות המנדטורית האנגלית ובשאלת הערבים יותר מהאכסקוטיבה הציונית והועד הפועל הציוני, והרי הוא מוכן ומזומן לדרוש תלי תלים של הלכות בענין זה כדרשת "בר מצוה".  מבול זה של דעתנות יתירה הביאה לעולם ישראל וחוזרת ומביאה עתונות-ה"אידיש".

גם בקטלוג הספריה הלאומית ניתן למצוא את ה-'אידיש'. אומנם, יש לאמר את האמת, ההנחייה למקטלגים היא להשתמש ב-'יידיש'. אולם הקטלוג הממוחשב של הספריה נותן 1130 תוצאות של ספרים אשר בתוכם נמצאת המלה 'אידיש'.

מספר מערכת ‬ 001125327


‫ עיול ראשי ‬ ‫  ‬אוליצקי ליב, 1894-1975


‫ כותר ‬  ‫  דודיה נפח/ ל. אוליצקי [תורגם מאידיש בידי ד"ב מלכין וחיים פלג]


‫ דפוסת ‬  ‫ תל-אביב : עם עובד, (תשכ"ח). ‬


‫ סדרה ‬  ‫  ספריה לעם, מס. 124


‫ מיקום ‬   כל העותקים‬

ואפילו גוגל החליטה:

תודה לפרויקט בן יהודה

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 רוצים לשמוע הרצאה של איתמר?

פרטים בהמשך הדף



מיומנו של מאתר ספרים/ איתמר לוי

      
עותקים רבים של הספרים קשורים בחבל...

יש ספריות כאלה. ספריות אשר גורמות אצלי לשינוי. אם שינוי באופי החנות [בימים אלה החנות בזכרון יעקב למשל, משנה את פניה בעקבות אוסף ספרי הנוער האדיר שהגיע אלי], או שינוי בנושא מסויים.
היום כבר איני יכול לזכור פרטים על הספרייה ועל האירועים שגרמו לה להגיע אלי, ולהביא שינוי בכל הנוגע לנושא האידיש בחנויותיי. השנה הייתה 2006. אני זוכר שהספרים הגיעו אלי מאזור רמת אביב. כבר איני יכול לשחזר האם הספרים הגיעו מביתו של מישהו, או ממחסן של הוצאת ספרים. כל שאני זוכר הוא ארגזים רבים הממלאים את מחסניי. רוב הספרים היו כאמור באידיש, או כאלו שתורגמו מאידיש לעברית. חלק גדול מהספרים הגיעו אלי כשהם קשורים בחוט ישר מבית הדפוס. ממש כך. כמויות עצומות של ספרים חדשים שריחם עוד טרי: עשרות עותקים של הספר 'חשבון על האפר', ו-'תנ"ך ועוד', ו-'אנשים'. מעל כולם בלט, גם בגודלו, גם בעיצובו, ובעיקר בכמויות הגדולות שהגיעו אלי - הספר 'המהלך'.
לבד משמו של הסופר חיים גראדה, לא הכרתי איש מהסופרים שספריהם מלאו בחטף את חנויותיי. אספתי לי דוגמאות מכל ספר, לקחתי אותם לביתי וצללתי לתוך אווירה של מזרח אירופה היהודית, עולמם של עיירות, ושירים מתורגמים מאידיש. הדבר היחיד שהיה משותף לכל הספרים היה השם יעקב שופט [ריכטר]. את כל הספרים החדשים הוא תרגם או כתב, על כל הספרים הישנים התנוסס שמו כבעל הספרים. 
 

 הידעת
[מידע אותו ניתן למצוא בקטלוג הכללי באתר על הספר 'המהלך', ועל עוד אלפי ספרים אחרים]


שם המחבר: מנחם בורישו
שם המתרגם: יעקב שופט [מאידיש]
שם המאייר: דני קרמן [עטיפה]
הוצאה: תג
שנת הוצאה: 1995
תאור: 622 עמ'. כריכה קשה
תוכן
 מנחם בורישו 1888-1949 מגדולי המשוררים היהודיים באידיש, התחיל את פעילותו הספרותית בווארשה, והמשיך אותה בארה"ב, לשם היגר עוד לפני פרוץ מלחמת העולם הראשונה. מבחינות רבות נחשב לתלמידו ולממשיכו של י. ל. פרץ. המהלך [דער גייער] ספר שעבד עליו כעשר שנים, הוא יצירתו החשובה ביותר אפוס שירי רחב יריעה על העולם היהודי של מזרח אירופה.


להזמנת הספר לחץ על חזיתו
שם המתרגם: יעקב שופט [מאידיש]

יעקב שופט (ריכטר), נולד וגדל בעיר פינסק (פולין אז ובילורוסיה כיום), בבית דתי אך פתוח לרוחות הקדמה והציונות. התחנך בחדר, בתלמוד-תורה ובגימנסיה עברית. היה פעיל בתנועות הנוער החלוציות "החלוץ" ו"פרהייט - דרור". יעקב עלה לארץ-ישראל בשנת 1935. הוא הקים משפחה, ילדים, נכדים ונינים. עסק בחקלאות, הוראה ופקידות. היה חבר בקיבוצים יגור וגליל-ים, והתגורר בתל-אביב. פרסם ספרים, מאמרים ותרגומים רבים, מתרגומיו הידועים: "המהלך" מאת מנחם בורישו; "דרכים שוממות" מאת חיים גראדה; "הזמר בין השיניים" מאת יוסף קרלר ונוספים. כן תרגם ליידיש משירת יהושע רבינוב. יעקב שופט היה האיש שהביא לידיעת קוראי העברית את עבודותיו של בורישו, בעיקר את יצירתו הגדולה 'המהלך'.

  הידעת
[מידע אותו ניתן למצוא בקטלוג הכללי באתר על הספר 'חשבון על האפר', ועל עוד אלפי ספרים אחרים]


שם המחבר: מנחם בורישו
שם המתרגם: יעקב שופט [מאידיש]
הוצאה: תג
שנת הוצאה: 1999
תאור: 141 עמ'. כריכה רכה
תוכן: מנחם בורישו, תלמידו של י. ל. פרץ, מטריח את מורו מעולם המתים, כדי להחליף אתו מלים על החיים היהודיים כפי שתיאר אותם פרץ בעבר, ועתה הפכו לחרבות. בורישו מתרעם על כך שהדור החדש אינו מסוגל לשמור על האור ועל הגחלת הלוחשת.
 

שם המתרגם: יעקב שופט [מאידיש]

על הקיר מול שולחן העבודה של המשורר מנחם בורישו היה תלוי התצלום של הסופר י. ל. פרץ. ביום הולדתה העשרים העניק בורישו מתנה לבתו, את אוסף כתביו של הסופר י. ל. פרץ. בכרך הראשון של האוסף כתב לה הקדשה:
"בתי,
באותו אפריל 1915 חוויתי צער גדול ושמחה גדולה. בעצם חג הפסח
נפטר י. ל. פרץ, לו אהיה בעל חוב אישי עד יומי האחרון.
ועוד בטרם פג במידת מה העצב הזה, הגיעה אלי בשורת לידתך...
ביום הולדת העשרים שלך, אני נותן לך את ספריו של פרץ, את עזבונו,
כדי שתוכלי גם להרגיש את האור, אשר בו התהלכתי.
אבא שלך
29 באפריל 1935"
על ספרו 'המהלך' [דער גייער] עבד בורישו קרוב לתשע שנים. זאת ללא ספק יצירתו החשובה ביותר - סיפור אהבה מופלא, מורכב, רב תהפוכות, של גיבור הספר - נח. נח מתעקש להלך כל חייו בדרך הישר, ולכן הוא סובל, נרדף, חי בעוני ומאבד פרנסות. אחדים מילדיו מתים מחמת הרעב, הוא נודד כל חייו בחיפוש אחר  פרנסה, רחוק ממשפחתו. תיאורי יצרים ותאוות בשרים מתערבבים עם תיאורי פוגרומים. הספר נכתב בין השנים 1932-1942, השנים הקשות והאיומות ביותר לעם היהודי. מנחם בורישו ישב באותו זמן בניו יורק, אך המאורעות באירופה השפיעו עליו ללא ספק, וחלחלו לתוך יצירתו.

 
להזמנת הספר לחץ על חזיתו
על תרומתו העצומה של יעקב שופט להכרתו של בורישו כסופר, ניתן לעמוד לפי הערך הקצר ביותר שנכתב עליו ב'מלון הספרות החדשה', שנים רבות קודם לכן:
בורישא מנחם [מנחם גולדברג] 1888-1949 משורר ועיתונאי אידי, נולד בבריסק. ב-1905 ראו אור שיריו הראשונים. מ-1914 באמריקה. 
מתוך: מלון הספרות החדשה העברית והכללית/ אברהם שאנן.



טופלה טוטריטו בהלוויתו של הרשלי

 בשנת 1920 התקיים בצרנוביץ ערב זיכרון לשלום עליכם. בין האישים החשובים שהופיעו על הבמה בלט צעיר יהודי בן 19. האולם היה מלא מפה לפה. הופעתו של הצעיר הייתה שקטה, ודיבורו לוחש. בקושי הצליח הקהל לשמוע את קולו. בבירור ניתן היה להבחין כי הצעיר שיחק בכישרון רב את דמותו של טופלה טוטוריטו, גיבורו של שלום עליכם. נדמה היה כאילו טופלה בכבודו ובעצמו עומד על הבמה ומדבר אליהם. הצעיר היהודי היה המשורר איציק מאנגער.  

יצחק נולד בצ'רנוביץ בשנת 1901 ונפטר בישראל בשנת 1969. בין אבותיו ניתן למצוא כלייזמרים, ושחקני 'פורים שפיל'. נעוריו עברו עליו בעוני רב. אוזנו קלטה שירי צוענים מבתי המרזח הרומניים. בתיאטרון העממי בצרנוביץ' עסק בעבודה בהתנדבות מאחורי הקלעים. בימי מלחמת העולם הראשונה עקר כנער עם משפחתו לעיר יאסי ברומניה, ולאחר שזו הסתיימה חזר לעיר הולדתו. יצחק החל לפרסם את שיריו באידיש בשנת 1921. שירו הראשון היה 'מיידל פארטרעט'. בשנת 1928 ביקר לראשונה בחייו בעיר ורשה - מרכז חיי הספרות היהודיים במזרח אירופה - ונשאר לחיות בה לסירוגין עד פרוץ מלחמת העולם השניה. ספר שיריו הראשון 'שטערן אויפן דאך' - כוכבים על הגג הופיע בבוקרשט. בשנת 1939 עבר יצחק לפאריס וניסה משם ללא הצלחה לעלות לארץ ישראל. בשנת 1958, ביקר יצחק לראשונה בארץ ישראל כאורח בחגיגות העשור למדינה. בשנת 1967 הצליח סוף סוף להגשים את חלומו ולעלות ארצה. במשך שנתיים חי האזרח איציק מאנגער בתל אביב, עד שנפטר בשנת 1969.

 
להזמנת הספר לחץ על חזיתו
 "בשירתו הלירית בולט היסוד העממי והפולקלור היהודי. הנועם העממי, הרצוף הומור ואף סארקאזם מהול בטראגיקה יהודית. אופייני גם לשיריו השאובים, על דרך האקטואליזאציה היחידה במינה, מן המקרא ומן האגדה. באלה כבאלה ניכרת שקידת אמן על שיכלול הצורה ועל הטעמת המוסיקאליות של טוריו. דמויות מן התנ"ך מצטיירות בשירתו כפי שרואה אותן הילד או איש העם היהודי בזמנו של המשורר, או יותר נכון כפי שהוא חוזה אותן על רקע העיירה וההווי הגלותי שלה."
מתוך: מלון הספרות החדשה העברית והכללית/ אברהם שאנן.

 

 

 הידעת
[מידע אותו ניתן למצוא בקטלוג הכללי באתר על הספר 'סיפור גן העדן', ועל עוד אלפי ספרים אחרים]


שם המחבר: איציק מאנגר
שם המאייר: זנדהאוז [עטיפה]
שם המתרגם: ק. א. ברתיני [מאידיש]
הוצאה: עם עובד [ספריה לעם מס. 286]
שנת הוצאה: 1982
תאור: 184 עמ'. כריכה רכה
תוכן: שמואל אבא נולד בלא שנקף מלאך על אפו, ועל כן לא שכח מה שקרה לו לפני היוולדו, בהיותו בגן עדן. הוא מספר הרבה על העולם ההוא, ומתברר שאין הבדל בין החיים בגן עדן לבין החיים עלי אדמות, אלא בדבר אחד - ששם למוות אין שליטה. רקמת עלילה דמיונית המבוססת על מסכת של הווי, בתוספת פזמונים, הומור וסטירה. השם המקורי: דאס בוך פון גן עדן/ איציק מאנגער.

בספרו 'דמויות קרובות' כתב מאנגער על הרשלה האוסטרופולי בחצרו של הרבי ר' ברוכ'ל במדז'יבוש. הספר יצא לאור בתרגומו העברי של אברהם שלונסקי, בספרית פועלים בשנת 1941. נוגע ללב הוא תיאור הלוויתו של הלץ. כל עניי העיר הולכים אחריו. בדרך היו מספרים זה לזה את בדיחותיו וחידודיו וצוחקים. הייתה זו הלוויה המצחיקה ביותר שידעה מדז'יבוש. "אך בשעה שעמד בנו הבכור של הרשלה ואמר קדיש על פי הקבר," מוסיף מאנגער, "הרגישו כולם שהעשב העולה על הקברים שרוי בעצבות... כן, האילנות עתיקי הימים שבשדה רשרשו בחשאי וסיפרו זה לזה: 'היה היה יהודי עני ואביון, ושמו הרשלה האוסטרופולי, ובמהלותיו שחמד כלפי הגבירים, הכלי קודש, ואפילו הרבי בעצמו, היה מנחם את עניי ישראל'.

מעניינת התייחסותו של מאנגער למצבם של הספרים בעולם הבא, כפי שהוא מנסה להראות בספרו 'סיפור גן העדן'. אין ספק שמאנגער היה מוקף כל חייו בספרים, ולמרות זאת כמעט ואין התייחסות לספרים בעולם שאחרי. אומנם המלאכים אומרים שירה, אומנם שוב ושוב מוזכרים תהילים ושיר השירים וחד דגיא, אך העצמים הנקראים 'ספרים', דומה וכלל לא קיימים בגן העדן. מכונת תפירה יש, כמו גם מראה, שוטר, 'חדר', חומש, שטריימל, משקפיים, בית מדרש, פיאה נכרית, בית מעצר, דרכון, צלם, דולרים, אורלוגין ועוד. אפילו זיידל המלאך, צלם גן העדן, אשר עוסק בשעות הפנאי בכתיבת פורים שפילים, מחזיק בביתו רק את כתבי היד שלו, אך לספרים אין זכר בביתו.
"למן היום שאשתו, סימה המלאכית, עזבה אותו עם שלוש הבנות וברחה עם המלאך הגויי אל גן העדן הגויי, מצא זיידל המלאך נחמה לנפשו בכתיבת פורים-שפילים. שומר היה עליהם כעל אישון העין, וכל מי שנכנס אליו, נאלץ, מרצונו או בעל כורחו, לשמוע עד הסוף פורים-שפיל משל זיידל."

      

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

שלוש חנויות לשירותכם

החנות בזכרון



 לחיצה קטנה על הצילום, או התקשרו לטלפון 04-6399749

החנות באינטרנט
 


לחיצה על חזית הספרים תעביר אתכם אל מדפי הספרים של חנות הספרים שלנו באינטרנט

החנות הבינלאומית


Book Shelf

לחיצה כאן תעביר אתכם אל מדפי הספרים של חנות הספרים באנגלית.

 


 



אידיש בקטלוג הכללי

הידעת
את הקטלוג הכללי - קטלוג המידע - באתר האינטרנט שלנו, הכנו לנוחיותכם. בניגוד למקובל, אין מדובר בקטלוג מלאי הנועד לצרכי מכירה. הפעם מדובר במאגר מידע ייחודי, אשר - כך אנו מקווים - ייתן לכם  את הכלים למצוא פרטי מידע על הספר בו את חפצים. ניתן למצוא מידע בעזרת שמו של הספר, בעזרת שם המחבר, בעזרת שם המאייר, ואפילו בעזרת מילות מפתח [כמו שם הגיבור, שם הארץ, נושא הספר וכו']. ניסינו להעניק לכם את מירב המידע על הספר: שם מחבר, מאייר, מתרגם. שם ההוצאה ושנת הדפסה. מספר עמודים, מצב הכריכה ותוכן הספר. לתוכן אנו מוסיפים גם פרטי מידע אחרים, על הסופר ועל כתיבת הספר.
אחד היתרונות של הקטלוג הכללי הוא, שניתן למצוא ספרים לפי שפת המקור בה נכתב הספר. הקלידו למשל 'אידיש' תחת החיפוש 'שם המתרגם', ותוכלו לראות מידע על יצירות שתורגמו מאידיש לעברית.
הנה כמה דוגמאות לספרים שתורגמו מאידיש, ומעט מהמידע העצום אותו תוכלו למצוא בקטלוג.


הידעת
הספר 'מפי העם' מכיל קובץ סיפורים: למראשותיו של גוסס, העושה נפלאות, טוב, שלוש מתנות, חיים יונה וויטלס, סדר של כלבים, הפקדון, האוצר, התאווה לבגדים, עיניים מושפלות, נשמות אילמות, לא תחמוד, מסירות נפש, משפט אלמנה עם הרוח.

 
הידעת
את הספר תרגם מאידיש הסופר יהודה יערי, שבין שאר עיסוקיו היה ספרן בספריה הלאומית. 
 
הידעת
הספר מביא את יומנו של חייל יהודי בצבא הפולני העממי. המחבר נלקח בשבי הגרמנים, אך הצליח להימלט ולהגיע לברית המועצות.
 
הידעת
הדמות הרוחנית בספר 'צמח אטלס' של ה'מחזה אברהם' , מושתתת על דמותו של 'החזון איש'.
 
הידעת
הספר מכיל תשעה מחזורי שירה מספרות אידיש: מרדכי גבירטיג, יעקב גלאטשטין, חיים גראדה, נפתלי גרוס, יחיאל הופר, יהואש, אברהם לב, מלכה לוקר, ה. ליויק, אברהם ליסין, איציק מאנגר, קדיה מולודובסקי, משה נאדיר, אברהם סוצקובר, י. ל. פרץ, מלך ראויטש, מוריס רוזנפלד, אליעזר שטינברג ועוד.
 
הידעת
בסופו של הספר 'הקוסם מלובלין, המפתח' יש תיאור הפגישה בין הסופר לבין בנו ישראל זמיר מישראל. בשביס זינגר תיאר את הפגישה וקרא לסיפור - 'הבן'. ישראל זמיר תיאר את גירסתו לאירוע תחת השם 'הפגישה'.
 
הידעת 
הרץ ברגנר הוא אחיו של הסופר מלך ראוויטש, ודודו של הצייר יוסף ברגנר.
 
הידעת 
יחיאל הופר נולד בוארשה בשנת 1906. במלחמת העולם השניה היה אסיר במחנה עבודה בצפון ברית המועצות, והוא השריד היחיד למשפחתו שנספתה בשואה.
 
הידעת 
חיים גראדה נולד בשנת 1910 בוילנה. שיריו הראשונים פורסמו בשנת 1932. לפני מלחמת העולם השנייה נמנה על קבוצת 'וילנה הצעירה'.
 
הידעת 
דויד קרנובסקי, סוחר תלמיד-חכם צעיר, עוזב בכעס עיירה יהודית בפולין, שהיא קנאית וחשוכה בעיניו, והולך אל ברלין, , שהיא בעיניו עיר האורה והתרבות, ושם הוא שוקד להתערות בארץ החדשה ולהיפטר מכל זכר וסימן למוצאו במזרח.
 
הידעת
המהדורה החדשה של הספר, נעשתה על פי התרגום הישן לעברית, אבל בחידוש של אמציה פורת. בנו של המחבר, יוסף זינגר, סופר, מתרגם וצייר, תירגם את 'בית קרנובסקי' לאנגלית [1969]. בחידוש התרגום הישן של מ' ליפסון מאידיש [עם עובד 1946] נעזר המחדש אמציה פורת בתרגומו של הבן.
 
הידעת
רובו של הרומן מתרחש בספינה העושה דרכה מניו יורק לצרפת בשנת 1934. במהלך ההפלגה מתוודע הגיבור לטיפוסים השונים - יהודים ולא יהודים, המפליגים עמו. מצרפת ימשיך הגיבור לפולין מולדתו.
 
הידעת
13 סיפורים של יהודי העיירה היהודית אנשים פשוטים ובעלי מלאכה: מעבר בוג, אקדמות, בין אדם לחברו, ששים ושמחים, טווי זהב, אכספרופריאציה של פסח, משלוח מנות, פסח בכפר, דןיד מלך ישראל, הצעיר במלכים, הגלגל חוזר אחורנית, המטאטא, פרקי שיר השירים.

הידעת
כתביו של המחבר המתארים ומנציחים את חיי היהודים בעיירות מזרח אירופה. כרך א': חיי אדם א'. כרך ב': חיי אדם ב'. כרך ג': מנחם מנדל. כרך ד': טוביה החולב. כרך ה': כתריאלים. כרך ו': מדברים בעדם. כרך ז': סיפורי מוטיל בן פייסי החזן. כרך ח': אדם ובהמה. כרך ט': סיפורי מעשיות לילדי ישראל. כרך י': ימים טובים. כרך י"א: קומדיות. כרך י"ב: מחזות. כרך י"ג: סטמפניו - רומן יהודי. 

הידעת 
 המו"ל הראשון של ספרי שלום עליכם בתרגום אריה אהרוני היה ברוך פלדנקרייז, אחיו של משה ממציא 'שיטת פלדנקרייז' 

לחיצה על חזית הספר תעביר אתכם לקטלוג הכללי.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 רוצים לשמוע הרצאה של איתמר?

מיומנו של מאתר ספרים

פרטים בהמשך דף המידע
 
להזמנת הספר לחץ על חזיתו



דודיה בגבעתיים

ב-19 בנובמבר 1959 התפרסמו בעיתוני ארץ ישראל ידיעות על כך שהסופר האידי לייב אוליצקי, מי שהיה עורך ה-'יידישע שריפטן' עלה לארץ ישראל עם רעייתו ובנו.
כמה חודשים קודם לכן היה אוליצקי אורח בכנס סופרים שהוקדש לזכר שלום עליכם. אוליצקי שהחל באותו זמן לתרגם לאידיש שירים של ביאליק, טשרניחובסקי, שניאור, שלונסקי ואלתרמן, החל - כנראה - לתכנן באותו ביקור את עלייתו לארץ.

 
להזמנת הספר לחץ על חזיתו
 

 הידעת
[מידע אותו ניתן למצוא בקטלוג הכללי באתר, על הספר 'דודיה נפח', ועל עוד אלפי ספרים אחרים]



שם המחבר: ל. אוליצקי
שם המאייר: גד אולמן[עטיפה]
שם המתרגם: ד"ב מלכין, חיים פלג[מאידיש]
הוצאה: עם עובד [ספריה לעם מס. 124]
שנת הוצאה: 1968
תאור: 244 עמ'. כריכה רכה
תוכן: קורות דודיה בנוף העיירה היהודית. רומן מופת של ספרות ההווי האידית. קורותיו של דודיה, הגיבור העממי, משפחתו ועיירתו. ל. אוליצקי נולד בשנת 1897 בפולין, בעיירה טריסק, המשמשת רקע לסיפוריו. רכש השכלה כללית ויהודית, היה מורה ברשת בתי הספר האידיים. עלה לארץ ישראל בשנת 1959.

לייב אריה אוליצקי נולד בשנת 1897 בעיירה טריסק בפולין. העיירה משמש רקע לחלק גדול מסיפוריו. אוליצקי רכש גם השכלה יהודית וגם כללית, ושמש כמורה. כל חייו עסק גפ בספרות ועבד במערכת הוצאת הספריםם 'אידיש בוך' בווארשה. כאמור, הוא עלה ארצה עם משפחתו בשנת 1959.
בארץ פרסם אוליצקי כמה ספרי שירה וקבצי סיפורים, אך קנה לעצמו שם בעיקר בזכות הרומן 'דודיה נפח' [דאדיע קאוואל] - סיפורו של הגיבור העממי, משפחתו ועיירתו טריסק.
את הספר הקדיש אוליצקי לשני אחיו - 'זכרון קודש לאחי הצעירים. שמחה, מענווי העולם ואלמי נפש, וברוך, המשורר המחונן, ומשפחותיהם אשר נספו בשואה, הי"ד'

המלצה
 ספר ישן חדש
 
להזמנת הספר לחץ עם העכבר על חזיתו, או התקשר לטלפון 04-6399749
בהמשך דף המידע תוכלו לראות ספרים נוספים המצויים ברשותנו - ספרים ישנים במצב חדש.

עליקמא הקטן

ספר במצב חדש, בתרגום הישן. 

     
סיפור על ילד וידידיו: הפיל, השפן, הברווזון והחתול, שבאים לעזרתו בעת צרה, עוזרים לו להביא את מצרכי המכולת אל אימא סמבינה. בשנת 1999 יצאה מהדורה מיוחדת של הספר לכבוד זכייתה של מרים ברטוב בפרס בן יצחק לאיור המעולה בספר ילדים ישראלי, ולכבוד מלאת חמישים שנה לספר. בעמוד הראשון של הספר מופיעה הערה: 'זכרו, לפני חמישים שנה כש-'נולד' עליקמא, המלה כושון לא נחשבה כמלת גנאי, אלא כינוי לאדם שנולד בארץ כוש'

חפשו אותנו
בפייסבוק

 



סיום המונדיאל!


מכירים מישהו המכור למונדיאל?
רוצים לתת לו מתנה 'מדליקה'?
לחצו על חזית הספר.

איך שהזמן רץ...
בדיוק היום לפני ארבע שנים,
היינו טרודים עד מעל לראש בהדפסתו של הספר -
אחד עשר האלופים
לכבוד מונדיאל 2006
המטרה הייתה להספיק להוציא את הספר לאור
לקראת שריקת הפתיחה של המשחקים,
ותאמינו לנו זאת לא הייתה משימה קלה...

אם עדיין לא קראתם את המירוץ המטורף שלנו
לחצו כאן!



       

"הספרים המומלצים"
חנות הספרים  שלנו

באתר האינטרנט 'חנות הספרים של איתמר' מסתתרת חנות פעילה במיוחד, בה מבקרים אלפי אנשים במשך החודש. חלק מהאנשים מחפשים ספר מסויים, ולשם כך הם נעזרים במנוע החיפוש המשוכלל שלנו ומגישים בקשה לאיתור הספר, חלק קוראים להנאתם את שנכתב בפורום 'מועדון הקוראים', או סיפורים חדשים במדור 'מיומנו של מאתר ספרים'.
מאות אנשים עוברים כל יום על מדור 'ספרים מומלצים'. דמיינו לעצמכם שולחנות תצוגה עצומים, וחלונות ראווה גדולים, בהם מוצגים לראווה מיטב הספרים שהגיעו אלינו.
במדור 'ספרים מומלצים' תוכלו לראות את עטיפות הספרים, תיאור של תוכנם ועוד פרטים ביבליוגרפיים. ליד כל ספר מצוין מחירו ומצבו. הספרים במדור 'ספרים מומלצים' הם תמיד במצב טוב מאוד, אלא אם כן נכתב אחרת. מרוב הספרים יש לנו עותק אחד בלבד, ואנו ממליצים להזמין את הספר בו אתם חפצים מייד.

הנה דוגמא לספרים חדשים במדור ספרים מומלצים:

       
       למעבר למדור 'ספרים מומלצים' לחצו על אחד הספרים,
או כנסו לאתר ['איתמר' בגוגל].



רוצים לשמוע הרצאה של איתמר?

יום ג' 14/09/2010, בשעה 20.30.
'בית דורון', רח' ראשונים 1, רמת גן [ליד בנין 'עלית']
כניסה: 40 ש"ח
פרטים: 03-6799701/2

בהרצאה 'מיומנו של מאתר ספרים'
מספר איתמר על כמה מהבקשות
המוזרות והמשעשעות שהגיעו אליו.
ניתן להזמין את איתמר להרצאות -
קיבוצים, חוגי בית, חברות היי-טק ועוד.
התקשרו לטלפון 04-6399749!

מיכל כתבה לי:
"איתמר, רציתי להודות לך על ההרצאה המרתקת שנתת בביתי. 
הרעיון הראשוני, הגשמת החלום להיות מאתר ספרים,
ובעיקר הרפתקאותיך במרדף העולמי אחרי הספר 'הקרן הירוקה',
השאירו אותנו פעורי פה ונרגשים.
גם אחרי שהלכת, עוד שעה ארוכה, ישבו הנוכחים והעלו חוויות מסיפוריך.
תודה, תודה תודה..."

מחפשים מתנה?

הנה רעיון למתנה 'מדליקה'!

אנו מציעים לכם לשלוח ספר כשי שלא יישכח!

כל שאתם צריכים לעשות, הוא לבחור מתנה מתאימה, להתקשר אלינו, ואנו נשלח את הספר לכתובת שתתנו לנו, עם ברכה מתאימה.

     
 המתנה לילד  המתנה לנער  המתנה למבוגר המתנה שאזלה...
אם יהיה לכם מזל, ישאר לכם עותק אחד...

הוצאת הספרים של איתמר הוקמה כדי לשרת צורך בקרב קוראים רבים,
לקרוא ספר אהוב מילדותם, בדיוק באותה מהדורה בה קראו אותו
לפני עשרות שנים. הוצאת הספרים שלנו תוציא את הספר לאור בדיוק
כפי שהיה אז. בדיוק כמו שאתם זוכרים אותו!
את הספרים, אותם הדפסנו מחדש, ניתן למצוא  רק
בחנות הספרים של איתמר
04-6399749

יהושע הפרוע

"הי מדוע, יהושע כה קרוע ופרוע?ציפורנים וידים לא נטל כבר שנתים". הספר "שטרובלפטר" נכתב וצוייר על ידי הרופא הגרמני היינריך הופמן כמתנה לבנו בן השלוש.

לא ניתן למצוא את המהדורה החדשה של 'יהושע הפרוע' בשום חנות אחרת. להזמנת הספר לחץ על חזיתו

 


ספרים נוספים במצב חדש המצויים ברשותנו

   
להזמנת ספר לחץ על חזיתו או בטלפון 04-6399749 



ספר חדש! 
בלעדי לחנות הבינלאומית שלנו!


להזמנת הספר לחץ על חזיתו

את אבינועם לוריא - מנהל החי-בר על הכרמל לשעבר - אני מכיר שנים רבות.  אבינועם הוא אספן של ספרי נוער ישנים ומיוחדים, וספרים עתיקים בנושא רפואה. יותר מכל, אהבתי להקשיב לסיפוריו  על בעלי חיים. גם סיפורים מצחיקים מתקופת ילדותו, וגם סיפורים מרתקים על בעלי חיים בתפקידים השונים אותם מילא. הפצרתי בו שוב ושוב שישב ויכתוב את זכרונותיו, אך הוא התחמק. במיוחד לכבוד דף המידע מס. 21 בנושא ספרים ובעלי חיים [25/07/2007] פניתי אליו שוב, וביקשתי ממנו לכתוב. אבינועם שלח את סיפורה של הלטאה הירוקה שנעלמה מהכרמל.  בדיוק כעבור 3 שנים, החנות הבינלאומית שלנו מוכרת באופן בלעדי בארץ, את ספר הזכרונות של אבינועם שיצא לאור בימים אלה באנגלית. בתוכו ניתן למצוא את סיפורה של הלטאה האבודה מהכרמל...
בהצלחה, אבינועם!

הלטאה האבודה/ אבינועם לוריא

בשעת הצהרים הגיעה אלי שיחת טלפון [מעט מגומגמת] - עירבוב של אידיש ועברית - המסר היה ברור : בוא מיד!
היו אלה ארבעה גברים בוגרים הסובלים מפיגור שכלי בדרגות שונות, שעסקו בניקיון אתר ארכאולוגי סמוך לאוניברסיטת חיפה. אחת למספר שבועות הייתי מזמין אותם לשמורת 'חי בר הכרמל', לסיפורים ושיחות על חיות הבר.
בין השאר סיפרתי להם על העלמה של הלטאה הירוקה מהכרמל. זאת לטאה מקסימה המגיעה לגודל של כ-40 ס"מ, צבעה הכללי ירוק, ובעונת הייחום הזכר מקושט הכחול בוהק. הזואולוג המיתולוגי פרופ. מנדלסון ייחס את העלמה לחתולי פרא רבים המסתובבים באזור, אני חשבתי כי העורבנים החצופים אוכלי הכול - הם האשמים. בסקר שנערך לפני מספר שנים התגלו פרטים בודדים, ומאז לא נראו יותר. הצגתי להם תמונה גדולה של הלטאה, וביקשתי כי יצרו עימי קשר אם יבחינו בלטאה מעין זו.
בשעת הצהרים הגיעה אלי שיחת טלפון [מעט מגומגמת] - עירבוב של אידיש ועברית - המסר היה ברור : בוא מיד!
כשהגיע למקום צוות החי-בר, נראתה תמונה מוזרה על יד עץ האלון הזקן שבאתר הארכיאולוגי. נחש תלום קשקשי בוגר רבץ מפוחד ונרגש, כשבפיו לטאה ירוקה גדולה!
תוך כדי המהומה פלט הנחש את הלטאה הפצועה ונעלם. הלטאה הועברה מייד לטיפולים ולאחר ימים אחדים התאוששה. התעורר החשד שאנחנו פשוט לא מסתכלים טוב, והלטאה הירוקה כלל אינה בודדה, כאשר נראה פרט נוסף בכרמל כעבור ימים ספורים.
מאז התגלו עוד פרטים רבים של הלטאה הירוקה, בסיועו של סטודנט צעיר לביולוגיה מקיבוץ סמר בערבה, בעל חוש שמיעה  מדהים, שהיה מאתר את הלטאה לפי הרעש הקל שהקימה, כשהלכה על הקרקע. הוא זיהה וצילם פרטים רבים באזור הכרמל.
מגלי הלטאה הראשונים עדיין עובדים באתר הארכיאולוגי, כשעל גופם חולצות וכובעים של 'רשות הטבע והגנים'!

רוצים לבצע הזמנה טלפונית?
שילחו לנו את מספר הטלפון שלכם ואנו נתקשר אליכם בהקדם.
המחיר למשלמים בשקלים: 60 ש"ח + 10 ש"ח משלוח בדואר


אידיש באנגלית
בחנות הבינלאומית שלנו ניתן למצוא ספרות אידיש מתורגמת לאנגלית,
כמו גם ספרים העוסקים בנושא:

הנה כמה דוגמאות:

 

     

The Book of Paradise / Itzik Manger 

The Family Mashber / Der Nister

Why Do the Jews Need a Land of Their Own?  / Sholom Aleichem

The Meaning of Yiddish / Benjamin Harshav

לפרטים נוספים ולהזמנה לחצו על חזית הספרים.
לספרים נוספים בנושא כתבו Yiddish במנוע החיפוש באתר.



רוצים לראות מה עושים
1069 אנשים כל בוקר...

     

הם מחייכים!



לחצו על הסמל, או חפשו 'איתמר לוי' בעברית.
אתם כבר תזהו לבד את האיתמר לוי הנכון...
נשמח לצרף אתכם ל-1069 החברים שכבר יש לנו!

אורלי: זהו, זה החיוך האולטימטיבי.
סמדר: חיוך גדול.
רוני: אם אתה סופר חיוכים קבלת את היומי שלך ממני.
ידין: איך אפשר לא לחייך.
מרים: תודה לך שכל יום גורם לי לחייך.
שושי: מותר לחייך ליותר מספר אחד?
רות: זוכרת, זוכרת, זוכרת! איזה יופי! אכן חיוך גדול על הבוקר! 

 

זה מה שקורה אצלנו בפייסבוק כמעט כל בוקר...



מה בדף המידע הבא

רוצים לנחש?

כתבו כאן!



הערה חשובה
כל הציטוטים והצילומים המופיעים באתר זה באים למידע ולימוד בלבד.
אין הם מיועדים לשימוש מסחרי, וחלקם עשוי להיות כפוף לזכויות יוצרים.
אם מצאתם באתר זה קטע מילולי או צילום שהצגתו באתר זה עלולה להיחשב כהפרת זכות יוצרים -
אנא הודיעו לנו כדי שנוכל להסירם מיידית מהאתר.


חנות הספרים של איתמר

חיפה - נתן קייזרמן 4 טלפון: 04-6399749

http://www.itamar-books.co.il

צרו קשר
Itamar's Bookstore


http://www.itamar-books.com

Contact us



להסרה מרשימת הדיוור לחצו כאן